Подведены итоги международной научно-практической конференции «Журналистика и медиаобразование в XXI веке».
Вряд ли рядовой читатель, телезритель или радиослушатель, знакомясь с продуктом СМИ, задумывается над тем, какими приемами, «словесными фигурами» и образными средствами пользовался журналист при создании своего материала. Зато словотворчество пишущей братии безгранично и порой балансирует на грани. Оригинальными или бездарными, мудрыми или глупыми языковыми находками журналисты стараются привлечь внимание читателя-зрителя-слушателя. Об этом и многом другом говорили на объединенном заседании секций: «Язык и стиль массовых коммуникаций» и «Национально-культурные особенности русского текста и дискурса», проходящем в рамках Международной научно-практической конференции «Журналистика и медиаобразование в XXI веке», которая состоялась в конце сентября.
Руководители секций М.Ю. Казак, профессор, заведующая кафедрой языка и стиля массовых коммуникаций БелГУ, и А.В. Полонский, профессор этой кафедры, предоставили право первыми выступить с докладами гостям конференции, приехавшим из Астрахани, Санкт-Петербурга и Казани.
И.В. Приорова (Астраханский госуниверситет) в своем сообщении затронула интереснейший процесс, касающихся усвоения элементов разговорной речи современными СМИ. По мнению исследователя, с одной стороны, это явление носит положительный характер, говорящий о демократизации публицистики, благодаря чему газеты читают и смотрят передачи представители различных возрастных и социальных групп. А с другой стороны, налицо негативный эффект СМИ, заключающийся в популяризации ненормативной, жаргонной лексики, связанный с «узакониванием» грамматических нарушений.
Средства массовой информации играют не последнюю роль в формировании языковой культуры человека, диктуя речевую моду. Так, еще в начале XIX столетия видный ученый-филолог И.И. Срезневский ставил важный вопрос: «… Починяются ли правилам склонения русского те слова иностранные, которые вошли в русский язык, или же они остаются неизменными?» И давал следующий ответ на этот вопрос «Вообще говоря, подчиняются, а затем есть исключения, определяемые модой. Русский человек, не знающий этой моды, их склоняет, говорит без пальта, под пальтом, а мода над ним смеется». Получается, что времени прошло не мало, а смех до сих пор раздается то там, то здесь.
Стремлению журналистов творчески, раскрепощено использовать средства языка, проявлять «креативность» при создании материала особое внимание уделила С.В. Крюкова, доцент кафедры языка и стиля массовых коммуникаций БелГУ. В своем докладе она привела множество примеров «языковой игры», взятых из материалов общероссийских газет. Светлана Владимировна дала словообразовательный, смысловой, стилистический и оценочный комментарий удачных и неудачных журналистских находок.
Об основных тенденциях развития языка СМИ собравшимся рассказала М.Ю. Казак. Исследователь выделяет несколько особенностей, которые привели к существенным изменениям медийного языка: употребление разностилевых языковых средств; использование просторечий и жаргонизмов; интертекстуальность; игра со словом, ерничество, стеб. Мария Юрьевна в своем выступлении также затронула процессы углубления стилевых различий между традиционными и совершенно новыми для российских СМИ изданий. Исследователями отмечаются две стилевые разновидности – это газеты, традиционно опирающиеся на книжно-письменную речь (качественная пресса), и издания, основой которых выступает разговорно-устная речь (бульварная пресса).
Завершающим работу секций было выступление профессора А.В. Полонского. Андрей Васильевич подвел своего рода итог, сказав следующее: «Журналист должен выверить свой текст и разумом, и сердцем. Он профессионал, а значит, несет ответственность за каждое слово, которое, как известно, равно делу и поступку».
<< Назад к списку |