«Сколько иностранных языков ты знаешь, столько раз ты — человек»; «Кто не знает ни одного иностранного языка, тот не знает ничего о своем родном»; «Иностранный язык — оружие в жизненной борьбе»... Эти и многие другие афоризмы, цитаты, украшавшие стены школьных и вузовских кабинетов иностранных языков, были если не главными, то достаточно вескими аргументами в пользу изучения иностранных языков.
Но сейчас не эти призывы являются основными стимулами к изучению иностранных языков, мотивами выбора профессии. В настоящее время знание иностранных языков приобрело характер культурной технологии. Если этих знаний нет или они недостаточны, то, как пишет немецкий журнал «Образование и наука», человек имеет мало шансов в конкуренции на более качественную деятельность. И знание одного иностранного языка, даже если это английский, становится далеко недостаточным.
Преобладание английского языка очевидно, но резкий переход на его изучение и ослабление внимания к другим языкам не только нецелесообразны и неоправданны с точки зрения стратегии образования, перспективной подготовки кадров, он не всегда оправдан и выгоден самим изучающим. США, Англия, Германия и особенно Франция проводят большую и целенаправленную языковую политику, ими ведется большая работа по распространению своих языков в других странах. На это расходуются большие денежные средства.
Другой причиной некоторого «отката» от изучения немецкого языка явилось то, что, будучи самым распространенным в школах, в вузах в послевоенное время, он преподавался не специалистами и эффективность его изучения была весьма низкой. (В 50-е годы в Советском Союзе только 13,8% учителей немецкого языка имели высшее образование, английского — 58,8%, французского — 56%).
Немаловажным является тот факт, что немецкий язык приобрел славу трудноизучаемого языка, доступного только способным, одаренным («трудный, как латынь»), но тем более почетно изучение его и овладение им. Как показывает практика, изучение других языков после (первого) немецкого проходит легче и успешнее, чем наоборот. Это уже агитация за изучение немецкого языка, вернее, попытка обратить внимание на некоторые, может быть, недостаточно очевидные факты. Россиянину без русского языка не обойтись. Европеец может, по-видимому, обойтись родным языком и «мировым английским», но со знанием немецкого языка он будет чувствовать себя намного увереннее, и жить благополучнее. В региональном масштабе, в пределах Европы, немецкий язык имеет шанс занять прочное второе место после английского, а в сфере профессионального образования, в области хозяйственной, торговой деятельности, в некоторых областях науки, искусства — не только в региональном масштабе.
В пользу этого говорят многие факты. По населению Германия — самое большое государство в Европе. На немецком языке говорят также в Австрии, Швейцарии (наряду с французским), Люксембурге, в Лихтенштейне. После объединения Германии ее совокупный социальный продукт занимает 30% от продукта Европейского Союза. Германия занимает 3/4 товарооборота (экспорт и импорт) в Европейском Союзе и в экономическом отношении очень активна, является важнейшим торговым партнером стран Средней и Восточной Европы.
В 80-е годы немецкий язык благодаря миграции рабочих стал в районе Средиземного моря, откуда особенно много было «гастарбайтеров», своего рода «лингва франка». Почти 3 млн. человек реэмигрантов из России, стран СНГ, Восточной Европы приняла Германия с начала 90-х годов. Как показала практика, интеграция этих категорий населения без знания немецкого языка сложна, менее вероятен также успех в поисках работы для временно приезжающих. Особенно распространен немецкий язык в странах Восточной Европы, СНГ. Миллионы людей в этих странах изучают его. Связи между Германией и этими странами имеют глубокие исторические корни, которые объединяют их по многим направлениям и сейчас: успешный торговый обмен, обмен научными идеями, родственные связи, связи культурных и интеллектуальных элит. Немецкие меньшинства есть во всех этих странах. Институтом Гёте проводятся конкурсы молодых людей, изучающих немецкий язык «по следам родственных связей», В странах СНГ английский язык изучают 55%, немецкий — 34%, французский — 11%. В странах Средней и Восточной Европы и СНГ: английский язык — 46%, немецкий — 30%, французский – 11%, русский – 10%, другие языки - 3% (данные Гёте-института). По абсолютному числу изучающих немецкий язык на первом месте — Чехия, Словакия, Венгрия, на втором — Польша, Хорватия, Словения, на третьем месте — Болгария. Правительством, органами образования Германии создаются условия для овладения немецким языком всем категориям приезжающих.
В настоящее время открыто 88 Гёте-институтов в 65 странах мира. С 1997 года в странах СНГ, Средней и Восточной Европы с помощью Гёте-институтов созданы восемь обучающих центров с правом выдачи сертификатов «Немецкий язык для специалистов». Число желающих изучить немецкий язык на курсах при Гёте-институте в Москве по сравнению с 1993 годом выросло в четыре раза, ежегодно число обучающихся увеличивается. По результатам опроса, 80% изучавших немецкий язык на различных курсах, организованных при содействии Гёте-института в Москве, заявили, что шансы преуспеть в профессии благодаря знаниям немецкого языка у них значительно улучшились. Большим спросом пользуются специальные курсы, которые ориентированы на профессии, связанные с экономикой, торговлей, наукой.
Особое внимание уделяется подготовке кадров специалистов, владеющих немецким языком, которые, пройдя стажировку в Германии, обучают наших специалистов по немецким программам. Как второй после английского немецкий язык прочно занимает второе место в образовании в названных областях. Он является важным региональным языком в сферах жизни, которые представляют собой технологически высокоразвитое экономическое пространство с дифференцированной социальной основой. В мире немецким языком владеют 300 млн. человек, 500 млн. хотели бы его изучать. Сотрудничество, контакты нашей страны, нашей области с Германией разнообразны, многочисленны и интенсивны. Это прежде всего бизнес, экономическое сотрудничество, получение специальности, повышение квалификации, в том числе и совершенствование знаний немецкого языка, устройство на временную работу, выезд на постоянное место жительства, культурные связи, научные конференции, научные командировки, спорт, туризм, отдых.
У нас нет точных данных о количестве приезжающих в нашу область, в Белгород из Германии в сутки, в месяц, в год и количестве наших граждан, посещающих Германию по разным каналам, но, думается, цифра будет превышать все аналогичные по другим странам, в том числе и англоязычным. (Научные стажировки, учебные командировки, обмен опытом, выезд на работу, участие в спортивных соревнованиях, обмен культурными делегациями, экскурсии, отдых). И всем нужен немецкий язык.
Много людей, уезжающих в Германию на постоянное место жительства или даже на короткий срок, обращаются на кафедру немецкого языка Белгородского государственного университета за помощью, справочной литературой; некоторые, изучавшие немецкий язык в школе, в вузе, пытаются восстановить (часто небезуспешно) старый запас знаний. На факультете романо-германской филологии БелГУ создан Гёте-центр (филиал института Гёте), куда поступает информационная, справочная литература по вопросам политики, экономики, культуры, образования в Германии, учебная литература.
Студенты и преподаватели факультета романо-германской филологии поддерживают интенсивные связи с учебными заведениями Германии, активно и успешно участвуют в конкурсах, проводимых ежегодно НСАО (немецкая служба академических обменов — DAAD), выигрывают ежегодно стипендии и по этой линии, также выезжают в Германию для изучения, совершенствования немецкого языка, научной и другой работы. Студенты выезжают на постоянную учебу, выигрывают семестровые стипендии, аспиранты совершенствует знания немецкого языка в университетах Германии, преподаватели побеждают в конкурсах на получение различных стажировок в немецких вузах.
Много студентов факультета заняты работой с немецкими организациями, проводящими шефскую работу в больницах, с молодежными организациями, не говоря уже об эпизодической работе в качестве переводчиков, гидов с немецкими делегациями. Затем они приглашаются этими шефскими организациями в Германию (в 1999 году — 3 студента, в 2000-м — 11 студентов). 10 – 12 студентов работают по контракту в летние каникулы на разных работах, чаще всего с детьми. Такие контракты заключает миграционная служба ежегодно, немецкие студенты приезжают в Белгород, работают в детских учреждениях.
Преподаватели немецких вузов, школ проводят занятия по немецкому языку со студентами факультета. В июле этого года проходили занятия группы преподавателей и учителей школ в центре повышения квалификации по подготовке модераторов. Они будут обучать наших специалистов немецкому языку, совершенствовать их знание языка по немецким программам. Этому предшествовала поездка четырех преподавателей из этой группы на стажировку в Германию. В течение десяти лет в университете работали и работают совместные научные, научно-исследовательские группы по различным направлениям: педагогика Монтессори, коррекционная педагогика, экономика, экология, информатика, методика преподавания русского языка (чтение через письмо). Работы выполняются на двух языках — немецком и русском. В этом сотрудничестве занят большой состав преподавателей с двух сторон, привлекаются и студенты.
Несмотря на преобладание английского языка, спрос на специалистов со знанием немецкого высок, поэтому не совсем оправдан, иногда непонятен отказ от изучения немецкого языка в некоторых школах, где руководители и родители недостаточно осведомлены о его значении, перспективах. В нашей области в последние три года заявки только учреждений образования (школ, техникумов, лицеев, колледжей, филиалов университета в области) выполняются далеко не полностью. Специалисты востребованы, Много заявок поступает от руководителей акционерных обществ, совместных предприятий, даже из других городов, в том числе из Москвы.
Ломоносов, подчеркивая величие и богатство русского языка, приводил слова Карла V, римского императора, который среди достоинств других языков (живость французского, нежность итальянского, богатство греческого и латинского) выделил крепость немецкого.
Крепкие культурно-исторические традиции, интеллектуальная и экономическая мощь современной Германии, прочные торговые, партнерские отношения с другими государствами укрепляют позиции немецкого языка не только как «крепкого», точного в своих оборотах и выражениях, но и как необходимого и надежного средства, обеспечивающего успех в любой деятельности.
<< Назад к списку |