Онлайн-лекция с участием известного египетского дипломата состоялась в Центр арабского языка и культуры в рамках просветительского проекта «Этикет народов мира» высшей школы протокола СМД МИД России.
Участниками межвузовского мероприятия стали студенты педагогического института, института межкультурной коммуникации и международных отношений, института общественных наук и массовых коммуникаций, активисты Центра дружбы народов, к которым в формате онлайн подключились обучающиеся из университетов Москвы, Казани, Екатеринбурга и других городов России. Лектором выступил специальный помощник спикера парламента Египта и заместителя начальника отдела протокола и внешних связей в период с 2009 по 2012 год доктор Камаль Юсеф.
Лекция охватила важные аспекты арабского этикета как в деловой среде, так и в бытовых ситуациях. Спикер осветил ключевые моменты вербального и невербального общения, способствующие сближению и взаимопониманию между представителями разных культур. Куратор стран Ближнего Востока Елена Назаренко подчеркнула гостеприимство и дружелюбие народов Ближнего Востока и Северной Африки, отметив их толерантное отношение к возможным ошибкам в межкультурной коммуникации.
Заведующая кафедрой социальной работы института общественных наук и массовых коммуникаций Ксения Королёва отметила важность таких просветительских мероприятий для преподавателей и студентов.
– Они позволяют не только лучше понимать иностранных обучающихся из стран Ближнего Востока и Северной Африки, но и создавать для них максимально комфортную, адаптирующую среду в нашем вузе. Также лекция доктора Камаля Юсефа позволит лучше подготовиться ко встречам с коллегами из вузов-партнёров, выстроить общение и сотрудничество в доверительном, эмоционально тёплом русле, – сказала Ксения Юрьевна.
Лекция проходила на английском языке, предоставив студентам не только возможность погрузиться в тему арабского этикета, но и усовершенствовать свои навыки. Будущие переводчики ИМКиМО Анна Болдырева, Татьяна Планида, Яна Лашина под руководством доцента кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Елены Даниловой обеспечили точный перевод, позволяя всем участникам полностью погрузиться в материал лекции.
<< Назад к списку |