Антон Солошенко вошёл в число лучших из 102 конкурсантов, владеющих русским и китайским языками студентов, представителей 21 вуза из 12 регионов России.
Студент института межкультурной коммуникации и международных отношений НИУ «БелГУ» Антон Солошенко, обучающийся по программе «Перевод и переводоведение» занял третье место во Втором российско-китайском конкурсе на лучший перевод научно-технических текстов.
Организаторами конкурса, прошедшего при поддержке Министерства науки и высшего образования РФ, выступили Центр международного гуманитарного сотрудничества и развития совместно с Российским Союзом научных и инженерных общественных объединений (РосСНИО), Московским финансово-юридическим университетом, Хэйлунцзянским университетом и Хэйлунцзянской ассоциацией по науке и технике.
Конкурс объединил студентов высших учебных заведений РФ, владеющих русским и китайским языками, а также профессионалов, занимающихся устным и письменным переводом. С российской стороны жюри конкурса возглавил академик Виктор Ларин, заместитель председателя ДВО РАН и руководитель Центра азиатско-тихоокеанских исследований Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН.
На начальном этапе поступило 102 конкурсных видеозаявки. Свои работы представили 86 студентов из 21 вуза 12 городов России, в том числе МГУ им. М.В. Ломоносова, Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ), Национального исследовательского ядерного университета «МИФИ» (НИЯУ МИФИ), Дальневосточного федерального университета (ДВФУ), Донского государственного технического университета (ДГТУ), Владивостокского государственного университета (ВВГУ) и Московского городского педагогического университета (МГПУ). Успешно пройти в следующий этап смогли всего 40 конкурсантов – 26 студентов и 14 специалистов.
Во втором этапе участники демонстрировали навыки перевода научно-технической лексики, текста с листа и аудирования. Тематика была выбрана из области информационных технологий, космических исследований и космонавтики, аддитивных технологий и робототехники. Победителями этого этапа стали 20 конкурсантов – поровну студентов и специалистов.
На третьем этапе участники переводили с листа примеры научно-технических текстов. В финал вышли 10 конкурсантов – 5 студентов и 5 профессиональных переводчиков.
– Конкурс предоставил мне возможность проявить знания в области перевода научно-технических текстов, а также дал ценный опыт в налаживании дипломатических взаимоотношений. Конкурсные задания были действительно сложны, а их тематика разнообразна – будь то квантовая физика, искусственный интеллект, логистика или химия – все эти сферы нужно знать в первую очередь на родном языке, – поделился Антон Солошенко.
Для финалистов конкурса переводов организаторы подготовили насыщенную программу с посещением передового проекта по современной экологичной урбанизации, разработанного ведущими специалистами из Хэйлунцзяна и Шэньчжэня – технопарка «Шэнха», расположенной на острове Солнца «Русской деревни» и Научно-технического русского салона, где конкурсантов встретили заместитель директора Харбинского городского управления по науке и технологиям Гуань Шаонань и директор отдела по сотрудничеству с международными и зарубежными специалистами, заместитель генерального директора Группы развития талантов Dingxiang Talent Development Хань Мяомяо. Встреча прошла под эгидой Харбинского городского управления по науке и технологиям при поддержке факультета перевода Хэйлунцзянского университета. Также в этот день финалисты посетили музей науки и техники и кампус Хэйлунцзянского университета – главной принимающей стороны всей поездки.
Церемония награждения победителей состоялась в рамках XII Российско-китайского инженерно-технического форума в Харбине. С победой финалистов поздравили Вице-президент РосСНИО Сергей Дукаренко, а награды вручили заместитель президента Российской академии наук, член-корреспондент РАН, вице-президент РосСНИО Владимир Иванов и секретарь Китайской ассоциации науки и технологий Фэн Шэньхун.
Конкурс вошёл в перечень мероприятий инициативы «Наука побеждать» Десятилетия науки и технологий. Со стороны КНР он включён в перекрёстные Годы культуры России и Китая 2024-2025 годов.
| << Назад к списку |